одну из моих кукол зовут Afilika, и имя это было спонтанно выдумано несколько лет назад. а гугль показал, что на непереводимом гуглем африканском языке тонго есть такое слово буковка в буковку. теперь меня терзает любопытство, что же оно значит х)
Вот балалайка знаю откуда может идти =) есть аниме Black Lagoon там одна из героев - бывшая русская спецназовка по кличке Балалайка, а на самом деле Владилена Х))))))) Правда она старше и с ожогами на пол лица и тела, но может это Балалайка в молодости ХЗ А вот бабушка... не знаю, помню этот юзер говорил что кукла ему матрёшку напоминает. Ну и матрёшка.... бабушка... Какая иностранцу разница? Х))
Asuka, аххахах, это прекрасно. Спасибо. Я представляю, как вытягиваются лица у каких-нибудь европейцев или азиатов, когда они видят подобные имена у русских или американских друзей, довольных собственной выдумкой. хD
Очень мило и забавно. Меня прямо греет от таких заимствований. У меня проблемки подобные. У чувака прозвище Дюшес, а на инглише это слово означает "герцогиня", как-то але XD
M.I.Y.U. возможно, мне, кстати нравится РВ они обе хорошенькие llsonya Моль, Заморыш, Сахарок и едет, возможно, Поганка ny1994 охотно верю, у меня просто вот именно это произношение "бабУшк" из какого-то голливудского фильма в ушах стоит, ну из тех, где актеров заставляют играть русских, разговаривающих по-русски Pandora~ может даже как раз из него ~Zula~ и уютно как-то GreenWolfy наверняка всего такого интересного гораздо больше встречается, просто я вот на этих милых девочек наткнулась, патамушта интерес)
Asuka, Часто матрешек иностранцы называют BabUshka - потому что она как бы пузатенькая и в платочке) Для них это синонимы, как я понял. "БабУшка" и "Матрешка". Меня когда в первый раз спросили, "Где купить БабУшка?", я делал большие глаза ))))
(Нет, приглашение так и не выслали))
я вот знаю, что puki с филиппинского переводится как вагина
Вот балалайка знаю откуда может идти =) есть аниме Black Lagoon там одна из героев - бывшая русская спецназовка по кличке Балалайка, а на самом деле Владилена Х))))))) Правда она старше и с ожогами на пол лица и тела, но может это Балалайка в молодости ХЗ
А вот бабушка... не знаю, помню этот юзер говорил что кукла ему матрёшку напоминает. Ну и матрёшка.... бабушка... Какая иностранцу разница? Х))
Спасибо.
Я представляю, как вытягиваются лица у каких-нибудь европейцев или азиатов, когда они видят подобные имена у русских или американских друзей, довольных собственной выдумкой. хD
А Балалайка симпатичная такая, к слову.
ну у тебя самой деву зовут Моль , у Адино живет Соль , а у меня Тыква и Муха.
так что мы и без английских коллег справляемся.
Но это так,предположение...
В фильме тоже делали ударение на у...
У меня проблемки подобные. У чувака прозвище Дюшес, а на инглише это слово означает "герцогиня", как-то але XD
РВ они обе хорошенькие
llsonya Моль, Заморыш, Сахарок и едет, возможно, Поганка
ny1994 охотно верю, у меня просто вот именно это произношение "бабУшк" из какого-то голливудского фильма в ушах стоит, ну из тех, где актеров заставляют играть русских, разговаривающих по-русски
Pandora~ может даже как раз из него
~Zula~ и уютно как-то
GreenWolfy наверняка всего такого интересного гораздо больше встречается, просто я вот на этих милых девочек наткнулась, патамушта интерес)
Asuka и не говори. паноптикум просто
Часто матрешек иностранцы называют BabUshka - потому что она как бы пузатенькая и в платочке) Для них это синонимы, как я понял. "БабУшка" и "Матрешка". Меня когда в первый раз спросили, "Где купить БабУшка?", я делал большие глаза ))))